Preámbulo
Reconociendo la alta responsabilidad de los servicios lingüísticos como intermediarios entre los pueblos por un lado y la economía, la ciencia, la cultura, la política y la opinión pública por otro lado, la Sección Especializada de los proveedores de servicios comerciales recomienda, como el representante legal de los intereses de los proveedores de servicios lingüísticos dentro de la Cámara de Comercio de Viena, que se observen las siguientes reglas profesionales:

Conducta profesional
§ 1: Los proveedores de servicios comerciales de carácter lingüístico, en lo sucesivo denominados «proveedores de servicios lingüísticos», deben practicar su profesión concienzudamente y con la debida diligencia. Están obligados a abstenerse de cualquier conducta que sea contraria a la ética profesional.

§ 2: Se considera contraria a la ética profesional aquella conducta en el ejercicio de la profesión, frente a un cliente u otro proveedor de servicios lingüísticos, que pueda perjudicar la reputación de la profesión o afectar los intereses comunes. En cualquier caso, la violación de las reglas de conducta detalladas en §§ 5, 6, 9, 10 y 11 se considera contraria a la ética profesional.

Aceptación de un pedido
§ 3: Los proveedores de servicios lingüísticos se comprometen a aceptar solamente aquellos encargos para los cuales estén capacitados y tengan permiso en base a sus competencias y en el marco de las normas legales correspondientes.

Cancelación de un pedido
§ 4: Los proveedores de servicios lingüísticos tienen la obligación frente a sus clientes de no cancelar un encargo a destiempo, a no ser que existan razones imperiosas o de fuerza mayor.

Obligación de confidencialidad
§ 5: Mantener la confidencialidad de todos los hechos y todas las circunstancias que han sido confiadas al proveedor de servicios lingüísticos o que este ha llegado a conocer en el ejercicio de su profesión, a no ser que la ley o los principios de la jurisprudencia permitan excepciones o el cliente le exima de esta obligación. Esto también será de aplicación tras el término de la relación contractual.

§ 6: El proveedor de servicios lingüísticos está obligado a comprometer a todos sus intérpretes, traductores, asesores, revisores, empleados y otros suplentes a mantener la confidencialidad conforme al párrafo anterior. Pasará los documentos o la información que le han sido encomendados a personas relacionadas con la traducción, únicamente si es necesario para cumplir el encargo de forma profesional.

Calidad
§ 7: El proveedor de servicios lingüísticos garantiza la mejor calidad posible de sus servicios comprobando concienzudamente antes de la entrega que todos los encargos se hayan llevado a cabo de manera exacta, completa y con la debida diligencia.

Remuneración
§ 8: Los proveedores de servicios lingüísticos evalúan su rendimiento profesional basándose en el rendimiento total que prestan junto con otros intérpretes y traductores individuales de manera adecuada y ajustada a las condiciones del encargo correspondientes.

Competencia
§ 9: Hay que abstenerse de la competencia desleal. Es especialmente inadmisible

  • captar de forma desleal empleados que se encuentran en una relación laboral permanente con otro proveedor de servicios lingüísticos,
  • llevar a cabo una competencia de desplazamiento con prácticas desleales de falseamiento, y
  • desplazar la competencia de la calidad al precio.

La reputación de la profesión
§ 10: La crítica inadecuada o menospreciativa de otros proveedores de servicios lingüísticos, sus empleados o el rendimiento de estos, tanto oral como por escrito, es inadmisible y constituye una violación de la ética profesional. La crítica sólo es admisible si está fundamentada y se puede evaluar objetivamente.

Comportamiento frente a otras empresas de traducción
§ 11: Los proveedores de servicios lingüísticos se comportan contrarios a la ética profesional en el trato y tráfico comercial con otros compañeros de profesión especialmente cuando

  1. ofrecen servicios sin contraprestación económica, a menos que se efectúen en el contexto de causas sociales u obras caritativas u,o
  2. ofrecen o prestan servicios bajo condiciones que son contrarias a los principios de una gestión empresarial reglamentaria.

Compañerismo
§ 12: Los proveedores de servicios lingüísticos observan el principio del compañerismo frente a otros proveedores de servicios lingüísticos. El proveedor de servicios lingüísticos se compromete a prestar ayuda a sus compañeros especialmente en casos de emergencia.

Representación de intereses
§ 13: Los proveedores de servicios lingüísticos apoyan a los representantes de intereses (asociación profesional, sección especializada, grupo profesional) a recopilar datos importantes del sector, están disponibles para intercambiar experiencias más allá de su propia empresa, visitan reuniones de la sección especializada y del grupo profesional y participan en actividades y eventos comunes.


Ética profesional de los proveedores de servicios lingüísiticos – Cámara de Comercio de Viena, última revisión: enero 2015