Translating legal texts calls for particular flair and finesse as well as highly specialised knowledge – of both the legal language and the relevant area of law. Even minor misunderstandings can be disastrous in this discipline, especially since the same term can have different meanings in different legal systems and thus call for different translations.

To prove that I was up for this challenge, I obtained the Vienna Legal Language Proficiency Certificate with distinction in 2019 following two years of university study.

I handle the following areas of law:

  • Contract law
  • Corporate law
  • Arbitration
  • Intellectual property rights
  • Criminal law
  • Criminal procedural law
  • Insurance law
  • Tort
  • Civil proceedings
  • Commercial law
  • Tax law