Die Übersetzung von Rechtstexten erfordert besonderes Fingerspitzengefühl und sehr spezielle Kenntnisse – sowohl der Rechtssprache als auch des jeweiligen Rechtsgebiets. Selbst kleine Missverständnisse können hier zum Verhängnis werden, zumal ein und derselbe Begriff in unterschiedlichen Rechtssystemen verschiedene Bedeutungen und damit auch verschiedene Übersetzungen haben kann.

Um dieser anspruchsvollen Aufgabe gerecht zu werden, habe ich 2019 nach einer zweijährigen universitären Weiterbildung das Vienna Legal Language Proficiency Certificate mit Auszeichnung erworben.

Hierbei wurden die folgenden Rechtsgebiete abgedeckt:

  • Vertragsrecht
  • Gesellschaftsrecht
  • Schiedsgerichtsbarkeit
  • Immaterialgüterrecht
  • Strafrecht
  • Strafprozessrecht
  • Versicherungsrecht
  • Schadenersatzrecht
  • Zivilverfahren
  • Handels- und Unternehmensrecht
  • Steuerrecht